CLASE # 3 LA HISTORIA CLÍNICA DIGITAL Y SUS ESTÁNDARES (1a Parte)

 CLASE # 3

LA HISTORIA CLÍNICA DIGITAL Y SUS ESTÁNDARES

(1a Parte) 




Hola alumnnos, en la clase anterior vimos que el médico debe elaborar una historia clínica para poder atender de forma debida a sus pacientes, también vimos que este documento era una parte importantísima de la práctica médica desde la antigüedad, incluso ustedes ya habrán estudiado algunos formatos analógicos en los que se documenta este tipo de actividad, este documento tan importante para los médicos de todos los países recibe distintos nombres según el lugar o región de la que se esté hablando, algunos lo conocen como Expediente Clínico, Historia Clínica, Registro o reporte del paciente y muchos otros nombres pero el propósito de este documento y su elaboración es bastante claro.



Si ustedes vieron en la clase pasada en cada país y en cada distinto hospital tenían un formato diferente de este documento tan importante y por lo mismo y tomando en cuenta que el tema de la salud es un tema de importancia general para toda la humanidad, se decidió a la hora de digitalizarlo establecer formatos estandarizados y basados en un METALENGUAJE o METATESAURO UNIVERSAL  y una estructuración de su formato o arquitectura del formato de forma más formal para facilitar el intercambio de información entre las comunidades médicas de los distintos países del mundo independientemente del lenguaje en que estén hablando.  Porque para fines médicos y de salud todos deseamos comunicarnos de forma correcta o debida. 


Figura 1: La palabra Buenos Días en distintas lenguas 


Una de las organizaciones más importantes en el desarrollo de estos estándares para el intercambio de información médica de los pacientes es HL7 (Health Level Seven) que es una SDO (Standar Development organization) y también surgió otra que es Open  E R que es la versión Británica.




Figura 2: el Metathesauro Universal propuesto por HL7


Y que les puedo decir, si queremos que la comunidad médica de los distintos países que hablan cada una de ellas su propio idioma natal se comuniquen pues cuesta muchísimo trabajo porque es como tener una torre de Babel, ¿algunos de ustedes recuerdan la anécdota Bíblica acerca de la historia de la torre de Babel? y  siempre que hablo de informática médica no sé porqué pero me vienen a la mente las Bibliotecas Médicas, los diccionarios y los textos en sus distintas formas e idiomas tanto de forma analógica como digital. 


Video 1: Narración Biblíca de la historia de la Torre de Babel


Video 2: Babilonia Revelada documento de arqueología en el que se describe la ciudad de Babilonia y la torre de Babel.


Figura 3: Algunos de los muchos idiomas distintos que se hablan en el mundo.


  Como se observa en los videos, la torre de Babel efectivamente es un edificio que existió en Babilonia y lo importante de la leyenda es que Dios evitó que llegaran hasta el cielo generando distintas Lenguas o idiomas para que fuese más difícil la comunicación entre los seres humanos, ahora bien lo que se pretende hacer con el documento de la Historia Clínica Digital es lo contrario, y yo les pregunto ¿que es lo que harían si ustedes que hablan idioma Español quisieran viajar a China por ejemplo y se quisieran comunicar de forma correcta? pues lógico utilizarían diccionarios y libros para tratar de comunicarse y entenderse entre ustedes.  Pues bien, hablando de Bibliotecas nuevamente diremos que existen unos diccionarios muy especiales que se conocen como Thesaurus y además que existen textos de medicina escritos en distintas lenguas en el pasado distribuidos en una gran cantidad de Bibliotecas que se encuentran en todo el mundo y deseamos que se entiendan estos textos en todos los idiomas porque deseamos poder compartir la importante información médica que estos contienen para poder curar todas las enfermedades y padecimientos que sean posibles y se presenten y existan en la humanidad, como es el caso de lo que estamos pasando ahorita ante la PANDEMIA del COVID en que los Europeos, Chinos, Rusos, Ingleses, Americanos, Mexicanos, Africanos y todos estamos realmente padeciendo los problemas de salud que el virus del SARS -COVID 2 nos está presentando, aclaro que mucha de la información que se presenta en esta materia viene del Inglés y por lo mismo ustedes tendrán que estudiar y hacer las traducciones correspondientes a sus respectivos idiomas. 
   Continuaremos con este interesante tema en las siguientes clases, por ahora les pido sólo que estudien bien el contenido del material dado y realicen las actividades y tareas indicadas. 

CLASE # 3
TAREAS Y ACTIVIDADES

1. Basándose en la imagen de la figura 1  Investigar, describir y explicar que se entiende por UML y Metathesauro Universal, tambien indicar ¿Cuál es el significado de la palabra HL7 y relacionarlo con el esquema OSI?
2. Basándose en lo aprendido en la clase anterior explicar que debe contener una historia clínica e indicar si existe un diccionario médico o un lenguaje especial utilizado para expresar ese contenido.
3. Basándose en la imagen de la figura 1, Investigar y explicar que significa el término SNOMED, cuál es su origen y su significado en su idioma y también en que parte del formato expresado en el estándar HL7 CDA debe ir.
4. Basándose en la imagen de la figura 1, Investigar y explicar que significa el término LOINC, cuál es su origen y significado y en que parte del contenido de la historia clínica digital debe ir.
5. Basándose en la imágen de la figura 1, Investigar y explicar que significa el término RxName, ¿cuál es su origen y significado y en que parte del contenido de la historia clínica digital deber ir. 






Comentarios